ʺLad de gode tider rulleʺ på fransk

Indholdsfortegnelse:

ʺLad de gode tider rulleʺ på fransk
ʺLad de gode tider rulleʺ på fransk
Anonim
fastelavn
fastelavn

Udtrykket "lad de gode tider rulle" høres oftest under Mardi Gras-fester i New Orleans, da det er et Cajun-udtryk. Cajun French, eller Louisiana region alt fransk, er afledt af sproget for franske bosættere, der koloniserede Mississippi Delta-området og giftede sig med Cajun-bosættere. Sproget omfatter forskellige grammatiske strukturer og unikke ord, der ikke findes i en mere klassisk variant af fransk.

Lad de gode tider rulle

Den franske oversættelse af "lad de gode tider rulle" kan staves på et par forskellige måder. Den første af disse muligheder er den grammatisk korrekte version:

  • Laissez les bons temps rouler
  • Laissez le bon temps rouler
  • Laisser les bons temps rouler
  • Laisser le bon temps rouler

Mens hver af disse oversættelser staves lidt forskelligt, deler de en lignende udtale: le-say lay bohn tomps roo-lay. Hver enkelt er en bogstavelig, ord-for-ord-oversættelse af "lad de gode tider rulle."

Men sætningen "laissez les bons temps rouler" er ikke grammatisk korrekt på fransk. Hvis du skulle sige denne sætning i Frankrig, ville du højst sandsynligt få svaret "cela ne se dit pas", som betyder "det er ikke sagt her", fordi det ikke er et typisk fransk ordsprog.

Brug i stedet et af disse alternativer, som har lignende betydninger som Cajun-udtrykket "laissez les bons temps rouler."

  • Prenons du bons temps
  • Que la fête begynder!
  • Éclatons-nous

Festtid

At sige "lad de gode tider rulle" på fransk er en sjov og festlig måde at få folk til at spænde op og lade dem vide, at festen starter. Selvom det måske ikke er et populært ordsprog i Frankrig på grund af dets ukorrekte grammatiske syntaks, er det altid populært i New Orleans, hvor både lokale og turister kan lide at laissez les bons temps rouler!

Anbefalede: